Puede convertir archivos de audio y video en texto. Los dos pueden compartir ciertas similitudes, pero tienen diferencias únicas. Los subtítulos y la transcripción van de la mano a medida que la popularidad de los videos en la creación de contenido y el marketing gana importancia. Muchos preguntan si la transcripción de video difiere de su contraparte de audio en solitario. Este artículo examina las diferencias, pero también debemos comprender qué es la transcripción de video y audio.
Tabla de contenido
La transcripción de video se conoce comúnmente como subtítulos, mientras que la transcripción se refiere a conversiones de audio a texto. A pesar de esto, el término transcripción frecuentemente engloba audio y video cuando necesitan convertir su contenido en texto. Las dos palabras se han vuelto bastante populares a medida que los videos ganan protagonismo en la creación de contenido y el marketing. Solo recuerde, la transcripción es el proceso de convertir audio en texto escrito, mientras que los subtítulos dividen el texto de la transcripción en marcos de subtítulos.
Convertir audio a texto es algo que los transcriptores suelen hacer. El audio puede ser de grabaciones, como llamadas telefónicas, reuniones o conferencias. En ciertos casos, el archivo de audio puede ser parte de un video. Por lo tanto, es exacto decir que la transcripción es la base de los subtítulos.
Las transcripciones pueden ser limpias o completas palabra por palabra, dependiendo de dónde pretenda usarlas. Las transcripciones son similares a los subtítulos en muchos aspectos, como proporcionar contenido de texto para archivos de audio o video. Sin embargo, puede tenerlo como un archivo de texto separado, PDF o documento de Word para traducirlo a otros idiomas cuando sea necesario. También puede tenerlos indexados o en texto sin formato. Las transcripciones indexadas en el tiempo son lo que usan los subtituladores para producir subtítulos de video.
La transcripción de video a menudo se conoce con el nombre de subtítulos en ciertos círculos. Aunque los subtítulos se derivan de transcripciones, la transcripción de video y los procesos de conversión de audio a texto difieren. Los dos también sirven para diferentes propósitos. La transcripción hace que el contenido de solo audio sea accesible, mientras que los subtítulos son un requisito legal para que los creadores de contenido y los vendedores hagan que los videos sean accesibles para todos. Además, los subtítulos implican dividir la transcripción en fragmentos con código de tiempo llamados marcos de subtítulos. Según sus necesidades, también puede dar formato a los subtítulos de video con transcripciones claras, literales completas o con marca de tiempo.
La mayoría de los videos usarán subtítulos abiertos o cerrados. Los subtítulos abiertos son parte del video. No puede desactivarlos, mientras que los subtítulos cerrados se pueden activar y desactivar. Los subtítulos son un requisito legal para garantizar que las personas sordas y con problemas de audición puedan acceder al entretenimiento y la información en la televisión y otros medios.
La transcripción viene con inmensos beneficios, independientemente del tipo. Estas son algunas de las ventajas que vienen con la transcripción de video y audio.
· Subtítulos de video
Los subtítulos permiten que las personas sordas, las personas con problemas de audición y los espectadores con problemas de aprendizaje o inglés como idioma secundario accedan a su contenido. También mejora el SEO, ya que los motores de búsqueda escanean palabras clave relevantes en los videos para clasificarlos mejor que los que no tienen subtítulos. Los usuarios también pueden consumir el contenido en entornos sensibles al sonido, lo que mejora la experiencia del usuario. Incluir subtítulos en su contenido de video también lo salvará de demandas legales, ya que es un requisito legal para todo el contenido de video en vivo y pregrabado.
· Transcripción de audio
La transcripción complementa el contenido de audio y video para mejorar el acceso. También aumenta la clasificación SEO para contenido de audio y video, ya que los motores de búsqueda pueden leer las transcripciones. Los usuarios pueden buscar fácilmente palabras clave y temas en el contenido de audio o video para una mejor experiencia de usuario. Las transcripciones traducidas también pueden permitir que los usuarios accedan a su contenido en su idioma nativo, lo que hace que su archivo de audio sea más impactante.
Aunque tanto la transcripción como los subtítulos hacen que el contenido sea accesible para los espectadores, es crucial saber dónde usar cada uno. Por ejemplo, los estudiantes sordos pueden beneficiarse de la transcripción de audio y video, pero no es suficiente para cumplir con los requisitos establecidos por la ley. Los subtítulos serán la mejor solución. Comprender estos detalles lo ayudará a tomar decisiones informadas para aumentar el valor de su contenido y cumplir con los requisitos legales.
El contenido de su video debe ser totalmente accesible para los espectadores para cumplir con la ley. La transcripción de audio por sí sola es inadecuada porque carece de códigos de tiempo que permitan a las personas con discapacidad seguir el contenido en tiempo real. La transcripción de video proporciona la solución perfecta para este contratiempo.
Las transcripciones de video y audio son cruciales para los creadores de contenido. Las transcripciones de audio contribuyen enormemente a la accesibilidad del contenido y forman la base para crear subtítulos. Son excelentes para crear un registro escrito de las cosas y hacer que el contenido se pueda buscar fácilmente. Por otro lado, la transcripción o subtitulación de videos ayuda a las personas autistas, las personas con dificultades de aprendizaje y aquellas que hablan inglés como segundo idioma a comprender y disfrutar el contenido del video. Póngase en contacto con profesionales que pueden ayudarlo en ambos lados hoy usando este enlace: https://gotranscript.com/video-to-text .
Cuota: